唐.李白
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回!
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪!
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹邱生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听:钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。
古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
【注释】
将:请。君不见:乐府中常用的一种套语。堂:正室。青丝:黑发。得意:有兴致的时候。须:要;应该。莫:不要。空:白白地。且为乐:姑且作乐。意思是暂时把不愉快的事丢开不想。会须:应该。三百杯:极言痛饮。岑夫子:即岑勋。丹邱生:即元丹邱。二人都是李白的好友。与:介词,为。钟鼓馔玉:这里用作富贵利禄的代称。钟鼓:富贵之家的音乐。馔玉:精美的食品。但:只。寂寞:默默无闻。陈王:指曹植,曾封为陈王。其诗《名都篇》云:“归来宴平乐,美酒斗十千。”平乐:观名,故址在洛阳西门外,今河南省洛阳市附近。斗酒十千:一斗酒价值十千钱,极言酒美价高。恣:放纵。谑:戏笑。主人:李白自称。径须:只管。沽:买。酌:斟酒。五花马:指名贵的马。千金裘:价值千金的皮衣。《史记•孟尝君列传》:“孟尝君有一狐白裘,值千金,天下无双。”将:拿;取。
【译文】
你看到没有,黄河之水从天上而下,奔腾入海不再回来!你看到没有,高大厅堂中的明镜映出白发的悲哀,清晨还如青丝,傍晚竟成雪白!人生在得意的时候就要尽情欢快,不要让月光徒对空空的金杯徘徊。上天生下我这样必然有用的人才,千金用尽还能再回来。烹羊宰牛欢乐开怀,当饮美酒大杯三百。
岑夫子,丹邱生,请畅饮,杯别停。我来为你们唱一曲,请你们侧耳来倾听:名曲美食何足贵,只愿长时醉不醒。圣贤自古默默无声,善饮方能留下美名。当年曹植饮宴在平乐,纵然是斗酒千金也放情欢乐。我为什么要说买酒缺银钱,只管取来共欢宴。这里有五花宝马,这里有千金皮裘,店僮通通拿过去,快快换给我美酒——让我们一起消除这万古的忧愁。
【赏析】
李白生活和从事创作活动,主要是在唐玄宗开元、天宝年间。这是唐帝国由盛到衰的转折时期,李白亲眼目睹、亲身经历了唐帝国的繁荣、危机和战乱。他满怀“济苍生”“安社稷”“使寰区大定、海县青一”的理想,遭遇的却多是排挤和嘲弄,打击和冷漠,使他深感压抑,深感幻灭。于是,他常常借酒宣泄,时而高歌自己的理想,时而悲叹自己的不幸;时而乐观亢奋,时而颓唐消沉。《将进酒》正是这种感情极端激荡、极端矛盾的作品。那时,他离开长安已经8年,已是50多岁的人了。
这首乐府诗可分为两部分。从开篇到“会须一饮三百杯”为第一部分,从“岑夫子,丹邱生”到结尾为第二部分。
第一部分,诗人先以黄河起兴,感叹江河永恒,人生易老。接着,面对当时的腐败政治,诗人尽吐了“人生得意须尽欢”的块垒,抒发了“天生我材必有用”的愤懑。表面上看,似乎是某种及时行乐的消极颓废情调,结合他的生平经历去分析,则不难看出,这正是他处在极端压抑的苦闷心境中的傲岸不屈和反抗精神的另一种表现方式。
但是,面对严酷的现实,诗人是无力改变的,心情是极度苦闷的。所以诗作的第二部分便刻意对借酒浇愁进行渲染。诗人放荡不羁地吟咏“将进酒,杯莫停”,“但愿长醉不愿醒”。然而,诗人是十分清醒的。你看,他鄙薄“钟鼓馔玉”,他无视“古来圣贤”,这恰恰反映了诗作立意的高远、诗人心胸的豁达,而绝不是什么“酒后狂言”。
总之,尽管囿于时代和个人经历的局限,诗中确有一些消极情绪,但通观全诗,无疑是一首浪漫主义佳作。
全诗气势奔放,语言豪迈,句法明快多变,结构大开大合,声调昂扬高亢。诗中运用夸张手法,词句长短错落,符合感情的波动,而善于运用通俗的语言,尤为本诗的特点。通篇以七言为主,又有三、五、十言;诗句以散为主,又以短小的对仗语点染,造语极工,可称神来之笔。